- IDIOM
- In seventh heaven, e.g.
- In the doghouse, e.g.
- Jargon
- Patois
- Peculiar to a language
- The phrase "raining cats and dogs," e.g.
- Il pleut des cordes, e.g. ("it's raining ropes," in French)
- The elephant in the room, e.g.
- Figure of speech
- Firing on all cylinders, e.g.
- Many a long crossword answer
- Many a long crossword entry
- Shooting fish in a barrel, say
- You shouldn't take it literally
- Talk out of both sides of your mouth, e.g.
- Common expression
- Manner of speaking
- Dialect's cousin
- Immigrant's challenge
- It's not literal
- Turn of phrase
- Language quirk
- Confusing phrase for nonnatives
- Phrase that doesn't translate
- Full of beans or "in a pickle," e.g.
- One may get lost in translation
- Putting the cart before the horse, say
- Out of left field, say
- Reach for the stars, say
- Language peculiarity
- Parlance
- Particular dialect
- Eat crow or "talk turkey"
- Put two and two together, e.g.
- Dialect
- Toughie for a language learner
- Vernacularism
- On the road or "hang one's head," for example
- Local way of speaking
- Manner of expression
- Way with words
- Put two and two together, for one
- Beat a dead horse, e.g.
- Immigrant's hurdle
- Speaking style
- For crying out loud, e.g.
- By hook or by crook, e.g.
- Language learner's hurdle
- Speech style
- Fly off the handle, e.g.
- Non-literal expression
- Linguistic quirk
- Spill the beans or "drop a dime"
- Going to the dogs, e.g.
- Take the cake, for example
- Apple of my eye, for example
- One for the books, for one
- Drink the Kool-Aid, for example
- Bite the bullet or "piece of cake," say
- Figure of speech such as 41-Down
- Walk like a cat around hot porridge, e.g.
- Seemingly illogical expression
- A way of saying things
- Creative expression
- Manner or style of expression
- Kick the bucket, is one
- Regional language
- Style
- Fly off the handle is one
- Loose as a goose, for one
- On the back burner, e.g.
- Expression that doesn't translate literally
- Lose one's head or "lose one's shirt"
- Language learner's challenge
- Under wraps is one
- Jump the shark, e.g.
- Shoot the breeze, e.g.
- Eat crow, e.g.
- Under the weather, e.g.
- Way of putting things
- Bite the bullet, e.g.
- Hit the hay, say
- Hit the road, say
- Down in the dumps, say
- Get one's goat, e.g.
- Pound the pavement or "break the ice"
- Barking up the wrong tree, e.g.
- Cut corners or "slash prices"
- By the seat of one's pants, e.g.
- Beat around the bush, e.g.
- Cold shoulder or hot corner
- Take the cake or "cream of the crop"
- Strong suit or weak sauce
- Cool beans or warm fuzzies
- Piece of cake, e.g.
- Under the weather, say
- Cold feet or cold shoulder
- When pigs fly, for one
- Cold feet or hot seat
- Figurative expression
- Kick to the curb, for one
- Distinct style
- Regional dialect
- Translator's challenge
- Translator's obstacle
- Language oddity
- Peculiar expression
- Localized language
- Talk turkey, for one
- Quaint expression
- Talk turkey, e.g.
- Local lingo
- Common phrase
- Language lesson
- For one, for one
- Go to the dogs, e.g.
- Colloquialism
- Way of speaking
- Colloquial phrase
- Red eye or "green thumb"
- Don't take it literally
- Nonliteral phrase
- Quirky phrase
- Dog-tired or "cat burglar"
- Figurative phrase
- On the ball or "off the grid"
- Rock and roll, e.g.
- Talk turkey or "Chicken out"
- 34 Across, for instance
- Over a barrel or "under the weather"
- Take a chance or take a look
- White lightning, e.g.
- Belted out a song, for example
- Green thumb or "white elephant"
- Hold your horses, for example
- Off the grid or "on the ball"
- Chicken out or "talk turkey"
- Talk turkey or "chicken feed"
- Gloom and doom, for example
- Term not to take literally
- Across the street or "memory lane"
- Specialized phrase
- Challenge for a foreign language learner
- Expression
- Kick the bucket, for example
- TOEFL toughie
- Tough phrase for an interpreter
- Peculiarity of speech.
- Vernacular.
- Characteristic expression.
- Item of the vernacular.
- How are you?” for instance. nyt 1953 IDIOM Vernacular turn. nyt 1953 IDIOT Booby. nyt 1953 IDIOT Dostoevski's Prince Myshkin. nyt 1953 IDIOT Dunderhead. nyt 1953 IDIOT One lacking common sense. nyt 1953 IDIOT One of Dostoevsky's books (with The").
- Accepted phrase or expression.
- A turn of speech.
- Turn of speech.
- Characteristic speech.
- Dialect of a region.
- Language or dialect.
- Tongue or dialect.
- Accepted phrase.
- Common usage.
- How are you? for example.
- Style of expression.
- Language.
- Form of expression.
- Accepted solecism.
- Tongue.
- Language style
- Area dialect
- Lingo or dialect
- Dialect of a people
- One concern of a grammarian
- Characteristic style
- Language student's problem
- Philologist's interest
- Speech form
- Offbeat phrase
- Regional phrase
- Phrase-book entry
- Spoken language
- Local language
- Challenge for a nonnative speaker
- Up the creek, e.g.
- Colorful phrase
- Unintuitive thing for language learners
- Go for broke, e.g.
- Knock it off or "get it on," e.g.
- Local language, say
- Hit the ceiling, say
- Cut to the chase, say
- In the raw, "in the red" or "in the running"
- No laughing matter, e.g.
- Green thumb or "purple prose"
- Hot to trot or "cold feet"
- In the red, e.g.
- Hot to trot or "cool as a cucumber"
- Challenge for a language learner
- Dark horse or "bring to light"
- Burn the midnight oil, e.g.
- Challenge for an E.S.L. student
- Double talk is one
- Piece of cake or "easy as pie"
- Play it by ear or "see eye to eye"
- In a pickle or in a jam
- In the wings or in full swing
- Fall in love or "fall to pieces"
- Horse around or "rain cats and dogs"
- Hit the nail on the head, e.g.
- Getting on in years, e.g.
- Challenge for a translator, maybe
- Challenge for a translator, perhaps
- Never say never, say
- Have a cow or "hold your horses"
- Up in arms or "break a leg"
- Bad apple or sour grapes, e.g.
- Hard-to-translate phrase
- Screw the pooch, e.g.
- One is "easy as pie"
- Bit of dialect
- 'In the red,' for one
- Jumping the shark, e.g.
- Chew the scenery is one
- Source of some linguistic confusion
- Off the beam is one
- Puzzle for a translator, often
- Cliché, often
- It may get lost in translation
- Kick the bucket, for one
- Burn the midnight oil, for one
- Hang one's head, e.g.
- Native speaker's language
- Hit the sack, e.g.
- Down in the dumps, e.g.
- Lingo
- Peculiar speech form
- In a pickle, e.g.
- In la-la land, e.g.
- So far, so good, e.g.
- Cat got your tongue? e.g.
- Under the weather, for instance
- Hit the ceiling, e.g.
- In the doghouse, for one
- Up the creek, is one
- Throw in the towel, e.g.
- Sitting duck, e.g.
- In seventh heaven or "on cloud nine"
- It's raining cats and dogs, for one
- Take the cake, e.g.
- Translator's hurdle
- Ants in one's pants or "bee in one's bonnet"
- Going to the dogs, for example
- In the red or in the black?
- A penny for your thoughts, for one
- Break a leg, for one
- Raining cats and dogs, for one
- It might get lost in translation
- A penny for your thoughts or "a dime a dozen," e.g.
- Break a leg, e.g.
- Cold feet or "two left feet," e.g.
- Head over heels, e.g.
- Piece of cake or "pie in the sky"
- Smell a rat or "Have a cow"
- The cat's pajamas, e.g.
- Break the ice, for example
- Jump the shark or "sleep with the fishes"
- Once in a blue moon, for one
- Argot
- Jive or rap
- Locution
- Screaming line drive e.g.
- Clever turn of phrase
- Bit of local lingo
- Tough phrase for foreigners
- On the fence, for example
- Eat crow is one
- Fly off the handle, for one
- Hit the books is one
- It shouldn't be taken literally
- Hit the hay or "hit the road"
- Jump the shark is one
- Talk turkey or "eat crow"
- Up the creek or "down the hatch"
- Bad apple or "big cheese"
- On easy street, e.g.
- Bad apple, for example
- In my bag, e.g.
- Money talks, e.g.
- Rings a bell, e.g.
- Speak of the devil, e.g.
- Blessing in disguise, e.g.
- Call it a night, for one
- Easy come, easy go is one
- Hold your horses, e.g.
- Spill the beans, e.g.
- Let the cat out of the bag, e.g.
- Pig in a poke or "ducks in a row"
- A blessing in disguise, e.g.
- Toughie for an ESL student
- ESL student's toughie
- Punk rock, e.g.
- Translating challenge
- Punster's prey
- Hang your head, for instance
- A manner of speaking
- Bite the dust, e.g.
- Give up the ghost, e.g.
- Challenge for an interpreter
- Challenge for a translator
- On the ball or "off the wagon," e.g.
- Challenge for translation
- Beat around the bush, for example
- Hit the sack or "hit the books"
- It's not to be taken literally
- Once in a blue moon, e.g.